树上的父亲
2008
6 年前
视频简介
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。术士的魔咒从一百多年前流传下来,随著一个家族的隐私深埋地下。一个平静的美国小镇,即将被来自地狱的复仇邪灵,血洗全镇。古曼家族在一百多年前与一位术士订约,术士施魔法史洪福镇风调雨顺,年年丰收。古曼家却因该术士行淫练沾污镇上的妇女,而背约将术士杀死。如今术士的邪灵从地狱里脱困前来报仇。只有克丽儿和古曼家的工头狄伦能解厄运,而他们必须先找到术士遗留下来的魔咒书,按书上的指示降服邪灵。要不然全镇在劫难逃,生不如死。。